With thanks to AC Benus for finding this poet for us and translating the poem
Hoexter by L. Meidner, 1913 |
John served in the German Army during the First World War but was invalided out due to Tuberculosis.
In November 1919 he launched the satirical journal “Der blutige Ernst”, which was taken over by Carl Einstein and George Grosz from the third issue. John died on 15th November 1938 in Potsdam.
AC Benus tells us that the poet Robert Jentzsch dedicated a collection of poetry ("Romantic Portraits") to John Höxter - “Portrait of Hoexter” by Ludwig Meidner (1884–1966)
A poem by John Höxter kindly found for us by AC Benus and translated by him:
“Berliner Winter”
Erbssuppenhimmel, der zu Boden fließt –
Die Erde patscht.
Spreenebel und Schlotauswurf drücken
Der nackten, nassen Teerpappbauten Rücken.
Wie Scheuerlappen hingeklatscht
Schneeflächen, rußgefleckte, her und hin;
Des Großstadtwinters Bettelhermelin.
An fensterlosen, steilen Häusermauern,
Auf Schuppen, die umzäunt im Kehricht kauern,
Frieren erlosch’ne Farben der Reklamen,
Die einst Glutrosen, strahlende Cyklamen,
Goldgelbe Primeln, lilasüßer Flieder,
Einklangen in der Sonne Sommerlieder
Und die mich jetzt durch grelles Lärmen stören,
Mißtönend zu den grauen Dämmerchören,
Drin, hinter blätterlosem Baumgerippe
Flußbögen blinken und des Todes Hippe.
"Berlin Winter"
A pea-soup fog, flows down from heaven –
Splattering the earth.
Spree river-mist and smokestack ejections press
Against the naked backs of wet tarpaper buildings.
Scouring-pad patches of snow cling,
Soot-speckled, here and there;
A big-city winter beggar’s ermine.
On windowless, close-set house walls,
Above crouching sheds, fenced in by garbage,
Freeze the creased ruts of those billboards
That were once glowing roses, fulgent cyclamen,
Saffron-gold primula, purple-sweet lilacs,
Lost in the sun of summer melodies,
But which now upset me through dissonance,
Mismatching these gray twilight choruses
Where, amongst, the leafless skeletons of trees
The river bends flash with death's pruning knife.
NOTE The River Spree flows through Berlin. It is approximately 400 kilometres (250 mi) long and is the main tributary of the River Havel. The Spree is the main river of Berlin, Brandenburg, Lusatia, and the settlement area of the Sorbs, who call the River Sprjewja. The Sorbs are an indigenous West Slavic ethnic group predominantly inhabiting the parts of Lusatia located in the German states of Saxony and Brandenburg.
German artist Ludwig Meidner (1884–1966) - portrait of Hoexter, 1913
Writer, poet and translator AC Benus is the author of a book about German WW1 poet Hans Ehrenbaum-Degele : “The Thousandth Regiment: A Translation of and Commentary on Hans Ehrenbaum-Degele’s War Poems” by AC Benus (AC Benus, San Francisco, 2020). Along with Hans's story, the book includes original poems as well as translations. ISBN: 978-1657220584
https://www.amazon.co.uk/dp/1657220583
https://www.amazon.com/dp/1657220583